Pris dans le tourbillon du quotidien, il n’est pas facile de se « forcer » à quitter la ville pour aller en nature. Même si nous savons apprécier ces moments de grand air, la mémoire nous fait éventuellement défaut et nous fait oublier à quel point c’est si simple de partir. Et une fois parti, un regret coupable nous rappelle que ce petit effort en vaut la peine et on se promet rapidement de ne pas laisser une autre saison, ou même une autre année (!), passer avant de retourner en nature.
Je sais. Ce n’est pas facile. Même en travaillant là-dedans, on fini souvent par parler plus de plein-air que d’en profiter réellement. Mais la solution est simple. Il faut entrer en désintox et se mettre à une réadaptation par étape. Il suffit de trouver l’escapade la moins engageante possible, celle qui nous détourne le moins de notre quotidien tout en lui contrastant drastiquement. Ce remède ? Les îles de Boucherville.
I thought you might like this. The Season looks at five lives in outdoor sports. Rock Climbing, Mountain Biking, Snowboarding and Kayaking. Check it out.
The intensity of ice climbing has always amazed me. I mean, in just how good of a shape do you need to be to do that?! All praise to these inspiring athletes.
The Ouray festival takes place in well, Ouray. Ouray itself is in Colorado. The festival is an annual event attracting some of the world's best ice climbers.
Cette semaine, nous vous présentons les artisans derrière la marque québécoise Quartz Nature grâce à ce petit vidéo filmé à leurs bureaux/usine de Longueuil et à la coopérative de couture de Batiscan. Cette entreprise a vu le jour en 1995 et se spécialise dans la conception et la fabrication de manteaux d’expédition, de manteaux isolés, de softshells et de manteaux imper-respirants.
Rebienvenue au voyage à travers le Canada de Jérôme Blais. Ses 6500 km à vélo pour la prévention du suicide nous amènent de la Saskatchewan au Manitoba, de Medicine Hat à Winnipeg.
I thought you might like this little video. Nice fellow showing us how to find fuel in the forest, build a shelter with a tarp, as well as make a chair...
Au dernier épisode, on a vu Jérôme arriver en Alberta. Son épopée pour la prévention du suicide continue alors qu'il franchit les rocheuses. Les choses se corsent alors que 3 semaines de beau temps prennent fin. Place à de la pluie, de la neige et du froid pour se rendre de Golden à Medicine Hat, en passant par Banff et Calgary.
Est-ce que vous désirez faire de la bonne cuisson en camping ? Vous redoutez toutefois l'huile et son fort potentiel d'accident vraiment moche dans votre sac ? Le beurre n'est pas pour vous parce qu'il ne se garde pas si bien ou parce que vous êtes intolérant au lactose ? Eh bien, vous êtes à la bonne place puisque nos amis de la Guilde Culinaire ont une solution magique pour vous: le beurre Mycryo . Vous n'avez jamais entendu parlé du beurre Mycryo ? Jusqu'à tout récemment, je faisais parti du même clubn que vous. Plus maintenant, et tant mieux car c'est un produit beaucoup trop pratique pour s'en passer.
Are you looking for an easier way to cook while camping or hiking? Would you love to make sautées but don't like the hassle of carrying around messy oil or butter? Well, our friends at La Guilde Culinaire have a great solution for you! It's called Mycryo cocoa butter and if you hadn't heard of it until now, join the club! All I know is that after having learned about it, it's on my must-have list.
La semaine dernière, on a vu Jérôme se faire des amis et manger des pentes. Joignez-vous à lui cette semaine alors qu'il continue ses 6500 km à vélo pour la prévention du suicide dans son épopée trans-canadienne. On le suit de Vernon en Colombie-Britannique jusqu'en Alberta. Les belles prises de vue dans les Rocheuses se suivent une après l'autre alors qu'on apprend que l'alimentation en inquiète plus d'un et que les bibittes ne se font pas rare.
En plus, il nous révèle un peu plus sur ce qui le motive à accomplir une telle traversée.
Il y a quelques semaines, nous avions vu le départ de Jérôme Blais qui commençait officiellement son projet de 6500km à vélo pour la prévention du suicide. Regardez le vidéo où on apprend entre autres que les goûts pour les pentes ça se discute, ce qu'il ne faut pas faire lorsqu'on traverse des paysages désertiques et que les conversations de fesses sont les bienvenues à Radio-Canada! Voici donc son deuxième vidéo du voyage.
Cette année au Festival Plein Air de Montréal, nous avons eu le privilège de recevoir Alex « Axel » Lapointe, qui a testé des souliers Salomon XT WINGS et SpeedCross 2. Admirez-le en pleine action, ce fauve de la course, de la basse et de l’amour. Écoutez le vidéo jusqu'à la fin, ça vaut la peine.
This week, we at Altitude Sports met up with Réjean Roussy, the manager from the Icebreaker store in Montreal. In this video spot, Réjean goes over some of the technical aspects of merino wool clothing produced by this wonderful company from New Zealand. He also speaks to us about the different Icebreaker lines, as well as the BAA code, their new tracking system, allowing us to know precisely where the wool comes from for each piece of clothing. We learn that merino fine wool is a really interesting option for hot or cold weather because it breathes perfectly. Also, it does not retain body odor, unlike cotton or synthetic fibers. It’s perfect for traveling.
Before sitting back to watch this video, I feel I should mention that Icebreaker clothing is more popular than ice cream with the Altitude staff. This is just one of the reasons we decided to open an Icebreaker concept store in Mont-Tremblant. Also, we wear merino all year long because of how well it regulates body temperature compared to any other fiber. Even those who have problems with regular wool are able to wear it without feeling itchy. Basically, once you try it on, you don’t ever want to take it off.
Cette semaine, nous sommes allés à la rencontre de Josée Bérubé, représentante d'Icebreaker auprès d'Altitude Sports. Dans cette capsule, Josée nous explique les qualités techniques des vêtements de laines mérinos fabriqués par cette compagnie néo-zélandaise. Elle nous parle aussi des différentes lignes d'Icebreaker ainsi que du BAA code, son nouveau système de traçabilité permettant de connaître précisemment la provenance de la laine mérinos formant chaque vêtement. On y apprend aussi que la fine laine mérinos est une option fort intéressante pour les temps chauds et torrides parce que cette fibre respire parfaitement. Elle ne conserve pas les odeurs corporelles contrairement au coton et aux fibres synthétiques. Bref, c'est le parfait vêtement de voyage, croyez-moi.
Avant de vous laisser à l'écoute de ce vidéo, je tiens à souligner que les vêtements Icebreaker sont encore plus populaires que le chocolat auprès des employés d'Altitude. C'est en autre pour cette raison que nous avons décidé d'ouvrir une Boutique concept Icebreaker à Mont-Tremblant. Aussi, on s'habille de laine mérino en été comme en hiver parce que ça régule mieux la température du corps que toute autre fibre. Même ceux qui ont des intolérances à la laine régulière en portent sans avoir de démangeaisons. Bref, l'essayer, c'est l'adopter!